Michelle's posterous

  • Home
    • Edit
    • Delete
    • Tags
    • Autopost

    Mang mang bích lạc,

    木兰花
    相逢不语, 一朵芙蓉著秋雨。
    小晕红潮���斜溜鬟心只凤翘。
    待将低唤���直为凝情恐人见。
    欲诉幽怀���转过回阑叩玉钗。

    Mộc lan hoa
    Tương phùng bất ngữ, nhất đóa phù dung trứ thu vũ.
    Tiểu vựng hồng triều, tà lưu hoàn tâm chỉ phượng kiều.
    Đãi tương đê hoán, trực vi ngưng tình khủng nhân kiến.
    Dục tố u hoài, chuyển quá hồi lan khấu ngọc sai.

    浣溪沙
    酒醒香銷愁不勝���如何更向落花行���
    去年高摘斗輕盈。
    夜雨几翻銷瘦了���繁華如夢總無憑。
    人僩何處問多情���

    Hoán khê sa
    Tửu tỉnh hương tiêu sầu bất thắng,
    Như hà canh hướng lạc hoa hành?
    Khứ niên cao trích đẩu khinh doanh .
    Dạ vũ kỷ phiên tiêu sấu liễu,
    Phồn hoa như mộng tổng vô bằng.
    Nhân gian hà xứ vấn đa tình ?


    Read and post comments | Send to a friend

    Tags » poems
    • 23 April 2009
    • Views
    • 0 Comments
    • Permalink
    • Tweet
    • 0 responses
    • Like
    • Comment
  • Michelle Huynh's Space

    "Our life is a book to which we add daily, until suddenly we are finished, and then the manuscript is burned."
    - J.M. Barrie

  • About Michelle Huynh

    "Our life is a book to which we add daily, until suddenly we are finished, and then the manuscript is burned."
    - J.M. Barrie

  • Subscribe via RSS
  • Follow Me

      Facebook

Theme created for Posterous by Obox