"Our life is a book to which we add daily, until suddenly we are finished, and then the manuscript is burned."
- J.M. Barrie
Tuyết Đích Cáo Biệt
跋涉千里来向你道别
Bạt thiệp thiên lý lai hướng nễ đạo biệt
在最初和最后的雪夜
Tại tối sơ hòa tối hậu đích tuyết dạ
冰冷寂寞的荒原
Băng lãnh tịch tĩnh đích hoang nguyên
并肩走过的我们
Tịnh kiên tẩu quá đích ngã môn
所有的话语都冻结在唇边
Sở hữu đích thoại ngữ đô đông kết tại thần biên
一起抬头仰望 你可曾看见
Nhất khởi đài
đầu ngưỡng vọng, nễ khả tằng khán kiến
七夜的雪花盛放了又枯萎
Thất dạ đích tuyết hoa thịnh phóng liễu hựu khô nuy
宛如短暂的相聚和永久的离别
Uyển như đoản tạm đích tương tụ hòa vĩnh cửu đích ly biệt
请原谅此刻转身离去的我
Thỉnh nguyên lượng
thử khắc chuyển thân ly khứ đích ngã
为那荒芜的岁月
Vị na hoang vu đích tuế nguyệt
为我的最终无法坚持
Vị ngã đích tối chung vô pháp kiên trì
为生命中最深的爱恋
Vị sanh mệnh trung tối thâm đích ái luyến
却抵不过时间
Khước chung cứu để bất quá thời gian
(c) http://www.cyfans.cn/bbs/archiver/?fid-48.html