Michelle's posterous

  • Home
    • Edit
    • Delete
    • Tags
    • Autopost

    Tiêu tương mộng

    忍踏残花作浊泥,

    何惜败柳剪风衣。

    梁间紫燕同风语,

    槛外斑竹与泪栖。

    人世几多回首处,

    梦依百度忍别离。

    今朝哽咽同谁泣,

    泪比潇湘汝可知?

    Nhẫn đạp tàn hoa tác trọc nê,

    Hà tích bại liễu tiễn phong y.

    Lương gian tử yến đồng phong ngữ,

    Hạm ngoại ban trúc dữ lệ thê.

    Nhân thế kỉ đa hồi thủ xứ,

    Mộng y bách độ nhẫn biệt ly.

    Kim triêu ngạnh yết đồng thùy khấp,

    Lệ bỉ tiêu tương nhữ khả tri?

    Tags » poems
    • 14 September 2010
    • Views
    • 0 Comments
    • Permalink
    • Tweet
    • 0 responses
    • Like
    • Comment
  • Michelle Huynh's Space

    "Our life is a book to which we add daily, until suddenly we are finished, and then the manuscript is burned."
    - J.M. Barrie

  • About Michelle Huynh

    "Our life is a book to which we add daily, until suddenly we are finished, and then the manuscript is burned."
    - J.M. Barrie

  • Subscribe via RSS
  • Follow Me

      Facebook

Theme created for Posterous by Obox